“Kalabalık yalnızlık” ifadesinin anlamını kafa karıştırıcı bulan Ortaylı, “Kelimede sadece kafiye dikkat çekiyor, başka bir özellik yok. Soyut ve sentetik bir kavram gibi görünse de gramer açısından son derece kaba” şeklinde konuştu.
Ortaylı, bu terimin kökenine dair şu açıklamayı yaptı:“Bu ifade, aslında 1950’lerde David Riesman’ın The Lonely Crowd adlı eserinden geliyor. O dönemde bu kavram, ‘yalnız toplum’ olarak çevrilmiş ve doğru bir şekilde kullanılmıştı. Ancak bugün bu terimi seçime sunanların sosyolojik bağlamını bilmediği anlaşılıyor. Önce bu eseri okumaları gerekirdi.”
Ortaylı, “Bu kelimenin akademik bir kontrolden geçmeden kabul edilmesini sakıncalı buluyorum. Doğru terim, ‘yalnız kalabalık’ ya da belki ‘münzevi kalabalık’ olabilir. Mevcut kullanım ise hem kafa karıştırıcı hem de sosyolojik bağlamdan uzak” dedi.
Ortaylı, TDK’nın dil çalışmalarına daha özenli ve kapsamlı yaklaşması gerektiğini vurgulayarak, bu tür ifadelerin halk arasında yaygınlaşmasının yanlış anlamalara yol açabileceğini belirtti.
Yorumlar kapalı.